Золотом фальшивым весь увешан клён
Как же он прекрасен, строен утончён…
Так немногословен, что кажется умён,
И, похоже, сильно он в неё влюблён.
Наступила в жизни сложная пора,
Улетели листья с нашего двора,
И теперь печален облысевший клён,
Им не восхищается та, в кого влюблён.
Золотом фальшивым не прикроешь плешь,-
Разочарований возрастает брешь.
А теперь вот золотом весь увешан ясень…
Всё равно, как их зовут – Петя или Вася…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
очень хорошая мысль про фальшивое золото... стоит себе дерево, гордится, ещё бы, было просто зелёным, а теперь вроде как золотое... и, вдруг, ветер дунул и сорвал всё... стоит себе опозоренный и плачет...отлично... Комментарий автора: Ну это к тому, стоит ли в пижонов влюбляться.А кто из них дуб-дерево...не трудно догадаться. Спасибо, что прочитали.
крылов олег
2009-09-03 18:10:07
Мне понравилось... Комментарий автора: Ироничные стихи должны быть, они "обостряют нюх" на новую рифму. И пародии тоже хорошо оттачивают мастерство.Спасибо,Олег.
Ирина Фридман
2009-09-04 06:40:04
И мне стих понравился. Комментарий автора: Ирина, это шутка-ответ фаршу. Мы иногда так общаемся.Спасибо Вам за отзыв.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.